2005-10-06

Språk

Har ni snackat fotboll med en engelsman någon gång? Gör inte det om du vill undvika pinsamheter. Jag har läst engelska i 9 år samt en termin på komvux. Ändå kan jag inte översätta IFK till engelska. Hur säger man IFK på engelska? Sports Association the Friends/FC Comrads? Något snille får gärna hjälpa mig här, för jag har kört fast. På spanska är det däremot görlätt, trots att jag aldrig läst det språket.

Deportivo los Amigos!

Där har vi ett klubbnamn med schvung.

Vamos Amigos, vamos Angelos, vamos Azulblanco!

5 kommentarer:

feldgrau sa...

Jag brukar köra med "Sporting Society Comrades". Kruxet är väl att engelskan varken har något bra ord för "förening" eller "kamrat", så oavsett hur bra man är på engelska är det svårt att översätta.

Frankie sa...
Den här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
Frankie sa...

"Athletic comrades united/club" har jag sagt någon gång. Att jag slänger om förening och kamraterna gör att det blir mer rätt att säga på engelska. Sen att förening blir klubb på engelska kan man tvista om, en britt skulle nog översätta det som United. Förening alså. Förenas= Unite. If you know what ajj äm saiing.

Bruce Banner sa...

Ordet kamrat finns tyvärr också inom spanskan så Deportivo los Camerados vore kanske aningen mer korrekt även om Dep. los Amigos låter bättre.
På franska bör det bli någonting i stil med Association Sportif les Camerades och på tyska typ Sport Verein die Kameraden.

Portugisika någon?

Bruce Banner sa...

stavar som Rosen kämpar...